==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེ་ཞིག་སྒྲུབ་པ་པོ་འབྱོར་པ་དམན་པ་དང༌། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྒུད་པས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ཏེ་བག་ཞུམ་པ་དང༌། ཡོད་ཀྱང་མྱུར་དུ་འཛད་པས་མ་རུངས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད། ཆགས་པ་དང་བརྣབ་སེམས་ཀྱིས་རང་དང་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ལ་མངོན་པར་གདུང་བ་སྤངས་ཏེ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་ལ་སྐྱབས་སུ་དོང་བར་བྱའོ། །ཤེལ་དང་བཻཌཱུཪྻ་དག་དང༌། །ནཱིལ་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་པའི། །གཞལ་མེད་ཁང་མཆོག་དབུས་སུ་ནི། །མགོན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་བསྒོམ། །གསེར་གྱི་བུམ་པ་བཟད་བཀང་པ། །ནོར་བུ་ཚོམ་ཚོམ་སྐྱུག་པའི་ཁ། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པའི་གསེབ། །སྤྲིན་གྲིབ་ལ་ནི་ཡོངས་སུ་རྩེན། །གཡས་དམར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དཀར་ཞལ། །སྣང་མཐའ་རྡོ་རྗེ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན། །ནོར་སྦྱིན་བྱིན་རློབ་སྐྱབས་མཛད་དང༌། །གཏེར་དང་ལྕགས་ཀྱུ་པདྨོའི་ཕྱག །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་བརྟེན་ཀུན་དའི་མདོག །འདོམ་གང་འོད་གསལ་འཁོར་ལོ་སོགས། །རིན་ཆེན་བདུན་འཛག་མུ་ཏིག་འབྲུའི། །ཆར་འབེབས་གཡོ་བ་མི་མངའ་བའོ། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ནོར་སྦྱིན་པར་མཛད་པའི་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་མཐོང་ཐོས་ལས། ནོར་བུ་དང་འབྲུ་དང་སྨན་གྱི་ཆར་དོད་ཚེ་བརྩེགས་པ་ལྟ་བུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་འོངས་པས་བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦུབས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཤྲཱི་ཨཱཪྻཱ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་མ་མ་སརྦ་སི་བྷོ་ག་རཏྣ་རཏྣེ། མ་ཧཱ་ཙིནྟ་མ་ཎི་དྷ་ར་དྷ་ར་ཨ་ཀྵ་ཡ་ཨ་ཀྵྨཽ་པ་ཏིསྠཏི་ཧཱུཾ། བདག་ཉིད་བཙུན་མོ་པདྨོ་ཅན་
གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་སིལ་མ་ཐོགས་ལ། པོག་ཕོར་བདུག་ཅིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའམ། འདུད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་ཙམ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཟད་པ་དེ་ཙམ་འཕགས་པའི་ཕྱག་ནས་བླང་ངོ༌། །བླ་མ་དང་ལྷ་མཆོད་པ་དང་ཕན་པའི་གནས་དང༌། མགོན་མེད་པ་ལ་སྦྱིན་པའི་རིམ་པ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་དང་མ་དྲལ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གོ །གྲུབ་པའི་འབྲས་བུས་ལུས་ཅན་ལ། བསྔོ་དང་ང་རྒྱལ་མེད་ཉིད་དང༌། །བྱིན་པས་དབུལ་དང་ཕོངས་འགྱུར་ཞེས། །དོགས་བྲལ་དེ་ཡིས་སྤྱད་མི་བྱ། །ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
受用不尽之修法。
受用不尽之修法。
顶礼圣者大悲受用不尽者！ 暂时，修行者财富匮乏，或圆满兴盛被衰败压制而沮丧，或拥有却迅速耗尽而苦恼，所有这些，应断除因贪执和悭吝而被自己和他人完全占据的痛苦，皈依圣者观世音菩萨，大海之宝藏的主人。 琉璃与青金石等， 尼罗珍宝所成之， 无量宫殿胜妙中， 怙主受用不尽修。 黄金宝瓶盛满盈， 珍宝簇簇吐露口， 如意大树繁茂间， 嬉戏云影之中也。 右红左蓝中白面， 饰以无量光金刚点， 施财赐予作救护， 宝藏铁钩莲花手。 半跏趺坐具光彩， 一寻光明显耀轮等， 七珍滴落珍珠雨， 降临无有动摇者。 其手印乃施财之， 具甘露之见闻中， 珍宝谷物药材雨， 如堆叠之层层涌， 恒常不断降临故， 我之受用皆入囊。 嗡 阿 吽 舍 斯日 阿雅 瓦洛格德 舍瓦拉 玛玛 萨瓦 斯波嘎 惹那 惹内 玛哈 钦达玛尼 达拉 达拉 阿卡亚 阿克修 巴地斯提提 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཤྲཱི་ཨཱཪྻཱ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་མ་མ་སརྦ་སི་བྷོ་ག་རཏྣ་རཏྣེ། མ་ཧཱ་ཙིནྟ་མ་ཎི་དྷ་ར་དྷ་ར་ཨ་ཀྵ་ཡ་ཨ་ཀྵྨཽ་པ་ཏིསྠཏི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ आः ह्रीः श्री आर्यवलोकितेश्वर मम सर्व सि भोग रत्न रत्ने । महाचिन्तामणि धर धर अक्षय अक्षो पतिष्ठति हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ śrī āryāvalokiteśvara mama sarva si bhoga ratna ratne . mahācintāmaṇi dhara dhara akṣaya akṣo patiṣṭhati hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 舍 斯日 圣观自在 我我 所有 悉 受用 珍宝 珍宝。 大如意宝 持 持 不尽 不坏 住 吽。）自身莲花女， 以三摩地持红白花， 以香炉熏香，合掌或， 先行顶礼而供养。 之后，受用多少耗尽，即从圣者手中取用多少。 供养上师与本尊，利益之所与无怙， 布施次第离增上， 是为誓言也。 成就之果于有情， 回向无慢是为要， 布施反致贫穷想， 离此疑虑方可享。 受用不尽之修法圆满。
受用不尽之修法。

【英语翻译】
The Method of Inexhaustible Enjoyment.
The Method of Inexhaustible Enjoyment.
Homage to the Noble, Great Compassionate One, the Inexhaustible Enjoyment! For a while, the practitioner's wealth is meager, or the abundance is overwhelmed by decline, causing discouragement, or even if there is wealth, it is quickly exhausted, causing distress. All of these should abandon the manifest suffering of being completely possessed by attachment and miserliness, both by oneself and others, and take refuge in the Noble Avalokiteśvara, the master of the ocean of treasures. Crystal and lapis lazuli, Made of precious sapphire, In the center of the supreme immeasurable palace, Meditate on the Protector of Inexhaustible Enjoyment. Golden vases filled to the brim, Mouths spewing clusters of jewels, Amidst the flourishing wish-fulfilling trees, Playing in the shadows of the clouds. Right red, left blue, center white face, Adorned with the light of the endless realm, vajra bindu, Bestowing wealth, granting blessings, making refuge, Hands holding treasures, hooks, and lotuses. Half-lotus posture, radiant complexion, A fathom of clear light, wheels, and so on, Seven jewels dripping, pearls of pearls, Raining down without wavering. Its mudra is the act of bestowing wealth, From the sight and hearing of the nectar-filled one, Rains of jewels, grains, and medicines, Like layers upon layers, constantly coming, Therefore, all my enjoyments enter the sheath. Oṃ āḥ hrīḥ śrī āryāvalokiteśvara mama sarva si bhoga ratna ratne . mahācintāmaṇi dhara dhara akṣaya akṣo patiṣṭhati hūṃ. The self, a lotus maiden,
With the samadhi, holding red and white flowers separately, Burning incense in a censer, joining palms, or, Offering with prostrations first. Then, as much as is exhausted by enjoyment, that much is taken from the hands of the Noble One. Offering to the lama and the deity, places of benefit, and the unprotected, The order of giving, without separation from higher thought, is the samaya. The fruit of accomplishment for sentient beings, Dedication without pride is essential, Giving will lead to poverty and destitution, Free from this doubt, one should enjoy. The method of inexhaustible enjoyment is complete.
The method of inexhaustible enjoyment.

============================================================

